Beide Friestalig, maar gesprek ING moet in Nederlands
De ING kreeg deze week weerstand uit Friese hoek. Een Friese klant belde namelijk met de klantenservice en kreeg een Friese medewerker aan de telefoon, maar moest daar vervolgens Nederlands mee praten.
Het gesprek kon namelijk worden opgenomen en de mensen die ernaar zouden luisteren, spreken alleen Nederlands en Engels. 'Een heel onnatuurlijke situatie', vertelt Mirjam Vellinga van Afûk, een instelling op het gebied van de Friese taal en cultuur. De instelling helpt onder meer bedrijven met het juiste gebruik van de taal, om zo 'gastvrij Fries' te zijn.
'Wij vinden het wel een beetje gek', zegt Vellinga tegen RTL Nieuws. 'Het is een beetje hetzelfde als wanneer je twee Nederlandstaligen hebt en die vraagt om over te schakelen op Engels.' Vellinga vindt het dan ook niet heel klantvriendelijk. 'De meeste Friezen spreken prima Nederlands, dat is het probleem niet. Maar als je beide Friestalig bent is het natuurlijk stom om niet in het Fries te mogen praten.'
De ING-medewerker mocht per telefoon dus niet in het Fries praten. De reden? Het gesprek werd mogelijk opgenomen voor trainingsdoeleinden en de mensen die de gesprekken beoordelen op of het juiste antwoord is gegeven en of de juiste 'tone of voice' wordt gebruikt, spreken niet allemaal Fries. 'Het beoordelen van dat soort gesprekken gaat dan gewoon lastig', zegt een woordvoerder van ING tegen RTL Nieuws. Ze voegt daar meteen aan toe dat klanten op bezoekadressen van ING indien gewenst gewoon in het Fries met een medewerker kunnen praten, als die persoon ook Friestalig is. Dat geldt ook voor medewerkers onderling. Alleen de verslaglegging en officiële documenten moeten in het Nederlands of Engels.
Het is volgens Vellinga juist in het voordeel van een bedrijf om Friese klanten tegemoet te komen door Fries te praten, ook aan de telefoon. 'Je hebt gelijk een makkelijkere ingang en schept een vertrouwensband met elkaar.'